Skip to Content

l10n-server-ms

MS translation moved to localize.drupal.org

To all users and translators, this is to inform you that shortly we will disable the current MS translation server at Drupal.my. All new MS translation work should be carried out at http://localize.drupal.org/.

Steps:

To All Translators

Would like to get the attention of all helping in translation, please filter to the drupal project and untranslated strings, then only start the translation. So we can have a complete translation ASAP.

It seems like translated strings are being translated again and again, where translation suggestion are often a word different. This not only delay the completion of the translation but add unnecessary work to translation approval.

Translation terms discussion

(will edit this post to add in new conflicting terms)

There have been few instances of inconsistent terms being used in the MS translation, would like to start the discussion on what are the proper terms to use.

Please provide reference if available.

* denotes the current term most widely used on existing translation

e.g.
posts (n) - kiriman, tampalan, pos, serahan, terbitan*
aggregator (n) - pengagregat , agregator*
navigation (n) - navigasi, pandu arah*
item (n) - item, butiran*

Suggestions, when are those going to be approved?

Apparently it has been stagnant for a while, already.

Syndicate content